英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

树才·《单独者》英译

2011-8-17 14:37| 发布者: sisu04| 查看: 1089| 评论: 0

摘要: Zhang Er, Leonard Schwartz, Xu Zhipei 译

这是正午!心灵确认了。

太阳直射进我的心灵。

没有一棵树投下阴影。

  

我的体内,冥想的烟散尽,

只剩下蓝,佛教的蓝,统一……

把尘世当作天庭照耀。

  

我在大地的一隅走着,

但比太阳走得要慢,

我总是遇到风……

  

我走着,我的心灵就产生风,

我的衣襟就产生飘动。

鸟落进树丛。石头不再拒绝。

  

因为什么,我成了单独者?

  

在阳光的温暖中,石头敞亮着,

像暮年的老人在无言中叙说……

倾听者少。听到者更少。

  

石头毕竟不是鸟。

谁能真正生活得快乐而简单?

不是地上的石头,不是天上的太阳……

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:55 , Processed in 0.061675 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部