英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

赵元任·《施氏食狮史》英译

2011-5-18 13:27| 发布者: sisu04| 查看: 1964| 评论: 0

摘要: Nicholas M. Williams 译

石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。

 

Songster Smith of the stone cell, savoring swine, swore to sup on seven swine. Sometimes Smith, striding to the city, saw some swine. At seven, seven swine scampered to the city. Smith serendipitously saw the seven swine, so Smith spears to slay the seven swine. Smith snatched the seven swine stiffs, and sped to Smith’s stone cell. Smith’s stone cell seeming slippery, Smith suggested servants sweep the stone cell. The stone cell swept, Smith set to swallowing the seven swine. Straightaway Smith saw, sadly, the seven swine stiffs were simply seven stone swine stiffs. Seek to solve such a story!

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.064767 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部