其上你无忧愁,汲水的瓷瓶 在案上如在古代,如在泠泠泉边 你无忧愁,你饮其中甘冽 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 又在深林,千万片叶面欲滴著透明 散步过此,你用瓶汲引清液 诗一一形成 随时倾注,乐声不住地拍动薄翅 我在其中,我是白羽 案上列满期待,一如案上 你凌涉重重的时光前来 取走那瓶 Jar Xiong Hong it brings you no sadness, porcelain water jar there on the table as in ancient times, or by a limpid spring you feel no sadness, drinking the sweet coldness it holds in a deep forest, translucency about to drip from a million leaves you wander by, trapping the pure liquid in your jar one by one poems take shape pouring forth at any time, the music never stops beating its wings I am a single white feather in its midst expectation is arranged on my table, as if it were ashore you wade through heavy leaden time to make off with this jar |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:59 , Processed in 0.058825 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.