曾是自己<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 洁白得不需要任何名字 死之花,在最清醒的目光中开放 我们因而跪下 向即将成灰的那个时辰 而我们甚么也不是,红着脸 躲在裤袋里如一枚赝币 你是火的胎儿,在自燃中成长 无论谁以一拳石榴的傲慢招惹你 便愤然举臂,暴力逆汗水而上 你是传说中的那半截蜡烛 另一半在灰烬之外 Beyond Ashes Luo Fu You were yourself So pure as to need no name The flowers of death blossom under the soberest gaze Thus we kneel to The time of becoming ashes And blushing we are nothing Lying in a pocket like a forged coin You are the embryo of fire, growing in self-combustion No matter who provokes you with a pomegranate's hauteur You angrily raise your arms violently against the sweat You are that half-consumed candle of legend The other half is beyond ashes |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:59 , Processed in 0.062543 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.