英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

林庚·《风雨之夕》英译

2011-1-6 11:56| 发布者: sisu04| 查看: 656| 评论: 0

摘要: 陈世骧、Harold Acton 译

濛濛的路灯下<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

看见雨丝的线条

今夜的海崖边

一只无名的小船漂去了

 

高楼的窗子里有人拿起帽子

独自

轻轻的脚步

纸伞上的声音……

雾中的水珠被风打散

拂上清寒的马鬃

今夜的海崖边

一只无名的小船漂去了

 

Rainy windy evening

Lin Kêng

 

Fine filaments of rain are visible

Under the blurry street-lamps.

Tonight on the sea

An unknown little craft floats far away.

 

Through a high window someone, hat in hand,

Paces alone,

Light is his footfall.

He hears the rain on the umbrella….

Waterdrops in the mist are scattered by the wind

And splash the cold horse’s mane.

 

To-night on the sea

An unknown little craft floats far away.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:00 , Processed in 0.055139 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部