英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

周梦蝶·《摆渡船上》英译

2010-11-9 21:30| 发布者: sisu04| 查看: 903| 评论: 0

摘要: Lloyd Haft 译

负载着那么多那么多的鞋子<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

船啊,负载着那么多那么多

相向和背向的

三角形的梦。

 

摇荡着——深深地

流动着——隐隐地

人在船上,船在水上,水在无尽上

无尽在,无尽在我刹那生灭的悲喜上。

 

是水负载着船和我行走?

抑是我行走,负载着船和水?

 

暝色撩人

爱因斯坦的笑很玄,很苍凉。

 

On the Ferry

Zhou Mengdie

 

Boat—carrying the many, many shoes

carrying the many, many

three-cornered dreams

facing each other and facing away.

Rolling, rolling—in the deeps,

flowing, flowing—in the unseen:

man on the boat, boat on the water,

water on Endlessness,

Endlessness is, Endlessness is upon

my pleasures and pains,

born in a moment

and gone in a moment.

 

Is it the water that’s going,

carrying the boat and me? Or am I going,

carrying boat and water?

 

Dusk fascinates.

Einstein’s smile is a mystery, comfortless.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:01 , Processed in 0.059566 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部