英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

陶铸·《赠曾志》英译

2010-8-20 14:18| 发布者: sisu04| 查看: 844| 评论: 0

摘要: 王知还 译

重上战场我亦难,感君情厚逼云端。

无情白发催寒暑,蒙垢余生抑苦酸。

病马也知嘶枥晚,枯葵更觉怯霜残。

如烟往事俱忘却,心底无私天地宽。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

To Wife Zeng Zhi

Tao Zhu

 

’Tis hard to go back to the battlefield

For me; although I do appreciate

Your deep attachment, which must have appealed

To Heaven. Ruthless seasons that alternate

’Tween cold and heat have nigh whitened my hair;

Defamed in my last years, I’ve yet to bear

Up in life’s bitterness and misery.

The sick horse knows well it’s too late to neigh

For another race as it lies in the stall;

The drying sunflower feels the more appalled

And crippled with the onslaught of the frost.

Past memories, like fog, to me are lost

In oblivion. For those who are self-denied,

The space between heaven and earth is wide.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.058651 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部