英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

李少石·《南京书所见》英译

2010-8-20 14:01| 发布者: sisu04| 查看: 687| 评论: 0

摘要: 王知还 译

丹心已共河山碎,大义长争日月光。

不作寻常床箦死,英雄含笑上刑场。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

On Seeing What Happened in Nanjing

Li Shaoshi

 

His loyal heart was broken quiet,

As dismembered was our domain;

His righteous spirit’ll e’er be bright,

Outshining both the moon and sun.

He did not choose to die in bed,

In everyman’s common style,

Being a hero, he strode ahead

To execution, with a smile.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.060460 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部