英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

毛泽东·《七律·骤雨(残片)1917年7月》英译

2010-8-12 16:36| 发布者: 小山的风| 查看: 891| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 张纯厚 译

骤雨东风过远湾,滂然遥接石龙关。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

野渡苍松横古木,断桥流水动连环。

客行此去遒何璐?坐眺长亭意转闲。

 

A Verse with Eight Seven-Character Lines

In the Shower (Fragment)

July 1917

 

Going by the distant river bend in the shower and east wind,

And the pelting rain from the sky far away reaches the Stone Dragon Pass.

Before the wild ferry the green pine timbers in array,

And the streaming water under the broken bridge ripples with rings.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.077303 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部