英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

卞之琳·《无题(五)》英译

2010-8-11 10:34| 发布者: sisu04| 查看: 809| 评论: 0

摘要: Wai-Lim Yip 译

我在散步中感谢 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

襟眼是有用的,

因为是空的,

因为可以簪一朵水花。

 

我在簪花中恍然

世界是空的,

因为是有用的,

因为它容了你的款步。

 

Untitled (V)

Bian Zhilin

 

Walking, I feel grateful

That the buttonhole has its uses,

Because it is empty,

Because it can hold a small flower.

 

From the pinned flower, I am enlightened

That the world is empty,

Because it has its uses,

Because it allows for your promenade.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.061489 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部