英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

卞之琳·《无题(四)》英译

2010-8-11 10:34| 发布者: sisu04| 查看: 754| 评论: 0

摘要: Wai-Lim Yip 译

隔江泥衔到你梁上, <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

隔院泉挑到你怀里,

海外的奢侈品舶来你胸前;

我想要研究交通史。

 

昨夜付出一片轻喟,

今朝收你两朵微笑,

付一支镜花,收一轮水月……

我为你记下流水帐。

 

Untitled (IV)

Bian Zhilin

 

Some earth has been mouthed from across the river up to your beams.

Some fountain has been brought from next door into your cup.

Luxury items from abroad now anchored in your chest,

I want to study the history of communications.

 

Last night, a slice of sight paid.

This morning, two buds of smiles received.

Paid: a twig of mirror-flower.

Received: a wheel of water-moon.

For you, I have kept a day-to-day account.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.055312 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部