英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

卞之琳·《无题(三)》英译

2010-8-11 10:33| 发布者: sisu04| 查看: 716| 评论: 0

摘要: Wai-Lim Yip 译

我在门荐上不忘记细心的踩踩, <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

不带路上的尘土来糟蹋你的房间

以感谢你必用渗墨纸轻轻的掩一下

叫字泪不沾污你给我写的信面。

 

门荐有悲哀的印痕,渗墨纸也有,

我明白海水洗得尽人间的烟火

白手绢至少可以包一些珊瑚吧,

你却更爱它月台上绿旗后的挥舞。

 

Untitled (III)

Bian Zhilin

 

I will not forget to carefully clean my soles on your doormat,

So as not to bring travelling dust to ruin your room,

As a token of thanks for your using blotting paper on

Your word-tears to avoid smearing your letter to me.

 

Doormat has grieving traces; blotting paper has, too.

I understand that sea water can cleanse the world’s smoke.

A white handkerchief can at least hold some corals.

But you’d rather see it wave after green flags upon the platform.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.054241 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部