英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

闻一多·《青春》英译

2010-8-7 16:15| 发布者: sisu04| 查看: 862| 评论: 0

摘要: Vincent Shih 译

青春象只唱着歌的鸟儿,

已从残冬窟里闯出来,

驶入宝蓝的穹窿里去了。 

 

神秘的生命,

在绿嫩的树皮里膨胀着,

快要送出带鞘子的,

翡翠的芽儿来了。 

 

诗人呵!揩干你的冰泪,

快预备着你的歌儿,

也赞美你的苏生罢!

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

On Spring

Wen Yiduo

 

Spring is like a singing bird, which,

At the end of winter, bursts

Into the deep blue sky.

 

A mysterious life

Stirs and stretches under the green, delicate bark,

To the point of sending out imprisoned

Verdant sprouts.

 

Oh! Poet!

Dry your icy tears and

Be ready to sing your song

In praise of the renewal of your life.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.063766 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部