英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

北岛·《古寺》英译

2010-7-30 23:29| 发布者: sisu04| 查看: 1469| 评论: 0

摘要: 庞秉钧、闵福德、高尔登;Fang Dai, Dennis Ding, and Edward Morin 译

消失的钟声

结成蛛网,在裂缝的柱子里

扩散成一圈圈年轮

没有记忆,石头

空蒙的山谷里传播回声的

石头,没有记忆

当小路绕开这里的时候

龙和怪鸟也飞走了

从房檐上带走喑哑的铃铛

荒草一年一度

生长,那么漠然

不在乎它们屈从的主人

是僧侣的布鞋,还是风

石碑残缺,上面的文字已经磨损

仿佛只有在一场大火之中

才能辨认,也许

会随着一道生者的目光

乌龟在泥土中复活

驮着沉重的秘密,爬出门槛

 

Ancient Temple<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

Bei Dao

 

Faded chimes

Woven into cobwebs

       through the columns’ crevices,

Have proliferated into innumerable year-rings

Without memories, the stones

Transmit echoes in the valley;

The stones are without memories.

When the footpath wound away from here

The dragons and strange birds also flew,

Bearing the mute bells from the eaves

The weeds grow year by year,

Indifferent, careless whether they submit

To monks’ cloth shoes

Or the wind.

The broken steles and their worn legends

Are decipherable as if only in a consuming fire.

perhaps a glance from the living will bring

The turtles back to life

And, bearing their heavy load of secrets,

They will crawl out across the threshold.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.057163 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部