英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

张烨·《凝视》英译

2010-7-25 00:44| 发布者: sisu04| 查看: 719| 评论: 0

摘要: 唐正秋 译

我微笑着走向你

你的凝视是幸福

然而,幸福也使人担忧

犹如宁静的大海

我害怕会有一阵风雨袭来

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

我觉得自己是樱桃是蜜桔

喝着你的目光

我醉了

醉得甜甜蜜蜜,光彩四溢

 

我坚定地走向你

你的凝视是静穆而崇高的激情

像一座幽深的大山

你沉默的呼唤

注定了我一生的登攀

既然爱的凝视来自爱的心灵

我就要步着你的目光

一直走进你的心灵

勇敢地去占有

并通过你的眼睛向所有人宣布

你的凝视只属于一个人 

 

Your Gaze

Zhang Ye

 

I’m walking to you with a smile

Your gaze is a bliss.

Yet the bliss sometimes makes me worry:

Like the ocean, though peaceful,

One day all of a sudden, a tempest might appear.

 

I feel that I myself am a cherry, a cumquat;

Absorbing your sight

I became intoxicated

–intoxicated sweetly and honorably.

 

I firmly walk to you.

Your gaze is a passion: solemn and sublime,

Like a serene mountain,

Your silent calling has decided

That my climbing will take a life-time.

Since a gaze of love originates

from a heart of love,

I’ll follow your sight

Until I walk into your heart

And bravely conquer it.

Then I’ll declare through your eyes

That your gaze belongs to only one person.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.066703 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部