英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

余光中·《黄昏》英译

2010-7-19 03:00| 发布者: sisu04| 查看: 834| 评论: 0

摘要: 余光中 译

倘若黄昏是一道寂寞的关

西门关向晚霞的

匆匆的鞍上客啊,为何

不见进关来,只见出关去?

而一出关去就中了埋伏

晚霞一翻全变了黑旗

再回头,西门已闭

————几度想问问蝶上的边卒

只见蝙蝠在上下扑打着

噢,一座空城

 

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Evening

Yu Guangzhong

 

If evening is a lonely fort,

The west gate open to sunset glow,

Why are all the travelers,

Who hurry on horseback,
Allowed only a passage out

And never an admission in?

And, once out, they’re all ambushed,

When sunset clouds switch to black flags

And the west gate shuts behind.

Often I turned to ask the garrison,

But was answered only by bats

Flitting up and down an empty fort.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.057131 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部