英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

戴望舒·《林下的小语》英译

2010-7-14 17:21| 发布者: sisu04| 查看: 851| 评论: 0

摘要: 陈世骧、Harold Acton 译

走进幽暗的树林里,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

人们在心头感到寒冷,

亲爱的,在心头你也感到寒冷吗,

当你在我的怀里,

而我们的唇又粘着的时候?

 

不要微笑,亲爱的,

啼泣一些是温柔的,

啼泣吧,亲爱的,啼泣在我底膝上,

在我底胸头,在我底颈边:

啼泣不是一个短促的欢乐。

 

“追随我到世界的尽头,”

你固执地这样说着吗?

你在戏谑吧!你去追平原的天风吧!

我呢,我是比天风更轻,更轻,

是你永远追随不到的。

 

哦,不要请求我的无用心了!

你到山上去觅珊瑚吧,

你到海底去觅花枝吧;

什么是我们的好时光的纪念吗?

在这里,亲爱的,在这里,

这沉哀的,这绛色的沉哀。

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.055273 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部