我觉得我是在单恋着,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 但是我不知道是恋着谁: 是一个在迷茫的烟水中的国土吗, 是一枝在静默中零落的花吗, 是一位我记不起的陌路丽人吗? 我不知道。 我知道的是我的胸膨胀着, 而我的心悸动着,像在初恋中。 在烦倦的时候, 我常是暗黑的街头的踯躅者, 我走遍了嚣嚷的酒场, 我不想回去,好像在寻找什么。 飘来一丝媚眼或是塞满一耳腻语, 那是常有的事。 但是我会低声说: “不是你!”然后踉跄地又走向他处。 人们称我为“夜行人”, 尽便吧,这在我是一样的; 真的,我是一个寂寞的夜行人, 而且又是一个可怜的单恋者。 The Unrequited Lover T’ai Wang-Shu I fancy that I’m an unrequited lover But I know not whom I love. Maybe a land in faint haze by the sea, Maybe a flower withering in silence, Maybe some beauty met on a road and then forgotten: I cannot tell. As if I were in love My bosom swells, my heart throbs ever faster. Tired, I would wander through dark streets, Wander through all riotous places And think not to return, as if in search of something, A floating pin-point of bewitching eye, Sweet words that touch the ear— Such incidents are common; But I would say in a low voice: “Not you!” And stagger on elsewhere. “Night-walker” people call me. Let them!—it’s all the same to me. In sooth I am a lonely night-walker, A lover unrequited. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.058760 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.