英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

毛泽东·《临江仙·给丁玲同志》英译

2010-7-14 13:49| 发布者: sisu04| 查看: 960| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 辜正坤 译

壁上红旗飘落照, <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

西风漫卷孤城。

保安人物一时新。

洞中开宴会,

招待出牢人。

 

纤笔一支谁与似?

三千毛瑟精兵。

阵图开向陇山东。

昨天文小姐,

今日武将军。

 

1936

 

 

To Comrade Ding Ling

to the tune of Immortal at Riverside

 

The red flags over the wall fluttering in the setting sun,

The west wind caressing the separate town,

Now in Bao’an county new heroes throng.

An entertaining banquet is offered to hail

A heroine who was just released from jail.

 

What can be compared to her slender pen?

With Mauser-rifles three thousand picked men.

Beyond north of Longshan our war plan is under way,

A literary lady yesterday,

Now a general in battle array.

 

1936


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.065073 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部