英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

徐志摩·《生活》英译

2010-6-26 21:56| 发布者: sisu04| 查看: 492| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 陈世骧、Harold Acton 译

阴沉,黑暗,毒蛇似的蜿蜒,

生活逼成了一条甬道:

一度陷入,你只可向前,

手扪索着冷壁的粘潮,

 

在妖魔的脏腑内挣扎,

头顶不见一线的天光

这魂魄,在恐怖的压迫下,

除了消灭更有什么愿望?

 

Life

Hsu Chih-Mo

 

Gloomy and sombre, like a venomous serpent crawling,

Life leads you to a narrow corridor:

Once you are there you only can go forward,

Fingering the clammy ooze on chilly walls.

 

Struggling within the bowels of a devil,

No gleam of light is visible above.

What hope, under the burden of such terror,

What hope for the soul beyond its perishing?

 

(陈世骧、Harold Acton 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.061151 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部