英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

卞之琳·《距离的组织》英译

2010-6-14 16:16| 发布者: sisu04| 查看: 748| 评论: 0

摘要: 叶维廉 译

想独上高楼读一遍《罗马衰亡史》,

忽有罗马灭亡星出现在报上。

报纸落。地图开,因想起远人的嘱咐。

寄来的风景也暮色苍茫了。

(醒来天欲暮,无聊,一访友人吧。)

灰色的天。灰色的海。灰色的路。

哪儿了?我又不会向灯下验一把土。

忽听得一千重门外有自己的名字。

好累呵!我的盆舟没有人戏弄吗?

友人带来了雪意和五点钟。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

 

The Composition of Distances

 

Mount a high tower alone to read The Rise & Decline of the Roman Empire,

Rome’s comet suddenly appears in the newspaper.

Newspaper falls. Map opens. And remember a distant friend’s request.

The landscape sent here is already vague with dusk.

(Wake up: sky about to darken. Tedious! Perhaps go see a friend.)

Grey sky. Grey sea. Grey road.

Where now? And I know not how to verify some soil under the lamp.

How tired! Did someone dally with my vessel?

A friend brings here snow and 5 o’clock.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.061737 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部