英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

冰心·《相思》英译

2010-5-6 18:31| 发布者: sisu04| 查看: 1763| 评论: 0

摘要: 庞秉钧、闵福德、高尔登 编译
躲开相思, 
披上裘儿
走出灯明人静的屋子。 

小径里明月相窥, 
枯枝——— 
在雪地上 
又纵横的写遍了相思。

1925年12月12日

Thoughts of Love

To flee from thoughts of love,
I threw on a fur-lined gown,
And walked from the bright, bleak room.

The moon came peeping down the garden path.
The withered branches,
Criss-cross on the snowy ground,
Scribbled thoughts of love.

12 December 1925

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.061257 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部