英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

毛泽东·《蝶恋花·从汀州向长沙》英译

2010-4-20 12:38| 发布者: sisu04| 查看: 837| 评论: 0


一九三零年七月

六月天兵征腐恶,
万丈长缨要把鲲鹏缚。
赣水那边红一角,
偏师借重黄公略。

百万工农齐踊跃,
席卷江西直捣湘和鄂。
国际悲歌歌一曲,
狂飙为我从天落。


March From Tingzhou to Changsha 
—to the tune of Die Lian Hua
July 1930

In June Heaven's armies chastise the corrupt and evil, 
Seeking to bind roc and whale with a league-long cord. 
Red glows the far side of the Gan, 
Thanks to our wing under Huang Gonglue. 

A million workers and peasants rise up, 
Sweeping Jiangxi straight towards Hunan and Hubei. 
To the Internationale's stirring strains 
A wild whirlwind swoops from the sky.

(外文出版社《毛泽东诗词》翻译组 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.055733 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部