英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

臧克家·《老马》英译

2010-2-18 11:16| 发布者: sisu04| 查看: 1198| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 庞秉钧、闵福德、高尔登 译
总得叫大车装个够,
它横竖不说一句话,
背上的压力往肉里扣,
它把头沉重的垂下!

这刻不知道下刻的命,
它有泪只往心里咽,
眼里飘来一道鞭影,
它抬起头望望前面。

1932年4月

The Old Horse
Zang Kejia

The cart had to be loaded come what may.
He had no word of complaint.
The burden bore down into his flesh,
He lowered his laden head.

No moment betrayed what the next would bring,
His tears were swallowed, not shed.
The whip shadow flitted before his eyes.
He looked up and started ahead.

April 1932 

(庞秉钧、闵福德、高尔登 编译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.058467 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部