英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

郑敏·《金黄的稻束》英译

2009-12-14 12:53| 发布者: sisu04| 查看: 1454| 评论: 0

摘要: 杨宪益、戴乃迭 译

金黄的稻束站在
割过的秋天的田里,
我想起无数个疲倦的母亲
黄昏的路上我看见那皱了的美丽的脸
收获日的满月在
高耸的树巅上
暮色里,远山是
围着我们的心边
没有一个雕像能比这更静默。
肩荷着那伟大的疲倦,你们
在这伸向远远的一片
秋天的田里低首沉思
静默。静默。历史也不过是
脚下一条流去的小河
而你们,站在那儿
将成了人类的一个思想。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Golden Sheaves of Rice

Zheng Min

 

Golden sheaves of rice stand

In reaped paddy fields in autumn

Like countless exhausted mothers.

With wrinkled pretty faces on the road at dusk,

The harvest moon is hanging

Above towering trees.

In twilight, distant hills

Crowd our hearts.

No statue looks quieter.

Bearing that great fatigue, you

Hang your heads in meditation.

In the expanse of autumn fields

Silence. Silence. History is no more

Than a small stream flowing underfoot.

But you, standing there,

Will become a thought of mankind.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.074874 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部