女儿出生的那一夜, 是我一生中最长的一夜。 母亲谢世的那一夜, 是我一生最短的一夜。 母亲就这样, 匆匆匆匆地去了。 将母亲土葬, 土太龌龊; 将母亲火葬, 火太无情; 将母亲水葬, 水太漂泊; 只有将母亲心葬了, 肋骨是墓地坚固的栅栏。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Burial in the Heart Sang Hengcang The night my daughter was born Was the longest one of my life, The night my mother died Was the shortest one of my life. It was just in such haste That my mother left the world. If I bury Mother in earth, The soil is too dirty; If I have her body cremated, The flames are too ruthless; If I give her a water burial, The water is too drifting. I have buried Mother in my heart, And my ribs are the sturdy fence around her graveyard. (杨宪益、戴乃迭 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.098339 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.