O tan-faced prairie-boy, Before
you came to camp came many a welcome gift, Praises
and presents came and nourishing food, till at last among the recruits, You
came, taciturn, with nothing to give – we but look’d on each other, When
lo! more than all the gifts of the world you gave me.
啊,晒黑了脸的草原那边来的孩子
啊,晒黑了脸的草原那边来的孩子, 你没有来营地以前来过许多受欢迎的礼物, 来了赞扬和礼品和富有营养的食物,直到最后在新兵中间, 来了你,沉默寡言,没有拿来什么——我们只互相望了一眼, 但是看哪!你给我的胜过了世界上所有的礼物。 |
|手机版|小黑屋|英语口译
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2013-10-25 00:06 , Processed in 0.281621 second(s), 29 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.1
© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.