[Washington City, 1865]
How
solemn as one by one, As
the ranks returning worn and sweaty, as the men file by where stand, As
the faces the masks appear, as I glance at the faces studying the masks, (As
I glance upward out of this page studying you, dear friend, whoever you are,) How
solemn the thought of my whispering soul to each in the ranks, and to you, I
see behind each mask that wonder a kindred soul, O
the bullet could never kill what you really are, dear friend, Nor
the bayonet stab what you really are; The
soul! yourself I see, great as any, good as the best, Waiting
secure and content, which the bullet could never kill, Nor
the bayonet stab O friend.
一个一个地够多么庄重 (华盛顿城,1865)
一个一个地够多么庄重, 疲劳而汗淋淋的队伍在归途中,士兵们在我站着的地方排成纵队走过, 脸部像是假面,我望着这些脸端详着这些假面, (我从这页纸上抬头端详着你时,亲爱的朋友,不管你是谁,) 对队伍里的每个人,对你,我那悄悄细语着的灵魂的思想是那样庄重, 我在每个假面背后看到一个奇迹,即一个和我相通的灵魂, 啊,子弹永远也杀不死那个真正的你,亲爱的朋友, 刺刀也刺不死那个真正的你; 那个灵魂!我看见的是你自己和别的一切一样伟大,和最好的一样优美, 它在安稳而满足地等候着,子弹绝不可能杀死, |
|手机版|小黑屋|英语口译
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2013-10-25 00:06 , Processed in 0.283541 second(s), 27 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.1
© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.