As I lay with my head in your lap camerado, The
confession I made I resume, what I said to you and the open air I resume, I
know I am restless and make others so, I
know my words are weapons full of danger, full of death, For
I confront peace, security, and all the settled laws, to unsettle them, I
am more resolute because all have denied me than I could ever have been had all
accepted me, I
heed not and have never heeded either experience, cautions, majorities, nor
ridicule, And
the threat of what is call’d hell is little or nothing to me, And
the lure of what is call’d heaven is little or nothing to me; Dear
camerado! I confess I have urged you onward with me, and still urge you,
without the least idea what is our destination, Or
whether we shall be victorious, or utterly quell’d and defeated.
我把头枕在你怀里时,伙伴啊,
我把头枕在你怀里时,伙伴啊, 我又接下去向你表白,又接下去说了我在野外你说的话, 我知道我很不安,也使别人不安, 我知道我说的话是充满了危险和死亡的凶器, 因为我面对的是和平、安全和一切早已定下的法则,而我使它们不复安定, 因为众人都尽量否定我,而不是承认我,这使我更加坚决, 我不曾也从来不曾重视过经验,忠告,大多数人的压力或嗤笑, 对我说来无所谓地狱的威胁不起什么作用,甚至毫无作用; 所谓天堂的诱惑力对我来说也不起什么作用,甚至毫无作用; 亲爱的伙伴!我承认我一直在鼓动你和我一同前进,而且仍在鼓动着你,却全然不知我们的目的地究竟在何方, |
|手机版|小黑屋|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2013-10-25 00:06 , Processed in 0.279959 second(s), 27 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.1
© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.