设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Thomas Ernest Hulme - The Embankment 汉译

2013-7-18 22:39| 发布者: 小山的风| 查看: 10| 评论: 0

摘要: 徐翰林 编译

Once, in finesse of fiddles found I ecstasy,

In the flash of gold heels on the hard pavement.

Now see I

That warmth’s the very stuff of poesy.

Oh, God, make small

The old star-eaten blanket of the sky,

That I may fold it round me and in comfort lie.

 

堤岸

托马斯·厄纳斯特·休姆

 

曾经,我在提琴的非凡卓越的演奏中狂喜不已,

在闪亮的金色鞋跟敲击马路的清脆声中倾心陶醉。

如今,我终于明白

温暖才是诗歌的真正含义。

噢,上帝,把天空这条古老的、

被星星噬咬的毯子变小吧,

好让我把它裹在身上,温暖舒适地睡觉。

 

(徐翰林 编译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-7-19 00:20 , Processed in 0.078154 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部