Summer for thee, grant I may be When
summer days are flown! Thy
music still, when Whippoorwill And
Oriole—are done!
For
thee to bloom, I’ll skip the tomb And
row my blossoms o’ver! Pray
gather me—Anemone— Thy
flower—forever more!
请允许我成为你的夏季 艾米莉·狄更生
请允许我成为你的夏季, 当夏季的光阴已然流逝! 请允许我成为你的音乐, 当夜鹰与金莺收敛了歌喉!
请允许我为你绽放,我将穿越墓地 四处播撒我的花朵! 请把我采撷吧——银莲花—— 你的花朵——将为你盛开,直至永远!
(徐翰林 编译) |