设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Alfred Tennyson - How Thought You That This Thing Could Captivate 汉译

2013-6-9 22:24| 发布者: 小山的风| 查看: 20| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 徐翰林 编译

How thought you that this thing could captivate?

What are those graces that could make her dear,

Who is not worth the notice of a sneer

To rouse the vapid devil of her hate?

A speech conventional, so void of weight

That after it has buzzed about one’s ear,

’T were rich refreshment for a week to hear

The dentist babble or the barber prate.

 

A hand display with many a little art;

An eye that glances on her neighbour’s dress;

A foot too often shown for my regard;

An angel’s form — a waiting-woman’s heart;

A perfected-featured face, expressionless,

Insipid, as the Queen upon a card.

 

你怎么认为这能打动你的心

阿尔弗莱德·丁尼生

 

你怎么认为这能打动你的心?

怎样的优雅让她如此可爱?

她无聊地嘲弄,

没有根由地怨恨。

嘤嘤低语,

在耳边回响,

能让你在牙医与理发师的聒噪之后,

一周内精神焕发。

 

纤手舞动挥摇,花样万千,

眼睛瞟着邻人的衣装;

玉足浮摆,牵引我的视线;

天使的容颜——侍女的心意,

美妙绝伦的脸,

没有一丝表情,犹如扑克上的女王。

 

(徐翰林 编译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-6-15 17:08 , Processed in 0.072020 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部