设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Robert Frost - A Passing Glimpse 汉译

2013-5-21 23:07| 发布者: patrick| 查看: 12| 评论: 0

摘要: 江枫 译

To Ridgely Torrence

On Last Looking into His ‘Hesperides’

 

I often see flowers from a passing car

That are gone before I can tell what they are.

 

I want to get out of the train and go back

To see what they were beside the track.

 

I name all the flowers I am sure they weren't;

Not fireweed loving where woods have burnt--

 

Not bluebells gracing a tunnel mouth--

Not lupine living on sand and drouth.

 

Was something brushed across my mind

That no one on earth will ever find?

 

Heaven gives its glimpses only to those

Not in position to look too close.

 

匆匆一瞥

给里奇利·托伦斯

——读他的《赫斯珀里得斯》

 

我乘车经过时常看见许多花朵

在我能分辨清以前已匆匆驶过。

 

我总想走出车厢回过头去看看

究竟是些什么生长在铁道两边,

 

我说出所有的花名都对不上号。

不是喜欢火烧林地的那种野草—

 

不是有一张隧道般嘴的蓝铃花—

不是生长在干燥沙漠的羽扁豆。

 

一个念头突然闪现我的脑海里,

莫非是这个人世找不到的东西?

 

上天只把对它的匆匆一瞥给予

没有条件逼近观察的那些认识。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关分类

合作伙伴

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-5-22 10:40 , Processed in 0.086896 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部