设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Johann Wolfgang Von Goethe - The Beautiful Night 汉译

2013-5-3 21:52| 发布者: 小山的风| 查看: 84| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 徐翰林 编译

Now I leave this cottage lowly,

Where my love hath made her home,

And with silent footstep slowly

Through the darksome forest roam,

Luna breaks through oaks and bushes,

Zephyr hastes her steps to meet,

And the waving birch-tree blushes,

Scattering round her incense sweet.

 

Grateful are the cooling breezes

Of this beauteous summer night,

Here is felt the charm that pleases,

And that gives the soul delight.

Boundless is my joy; yet, Heaven,

Willingly I’d leave to thee

Thousand such nights, were one given

By my maiden loved to me!

 

美丽的夜晚

约翰·沃尔夫冈·歌德

 

现在我忧郁地离开了这小屋,

我的爱人曾在这里居住,

她曾在这幽暗的树林里徘回,

缓慢的脚步没有声息。

月神突开橡树与灌木的重围,

西风加速了她去约会的脚步,

白桦树的浪涛泛着红光,

在她周围洒下罪人而甜蜜的芬芳。

 

这美丽的夏夜,凉风习习,

如此怡人。

感受着这里令人欢愉的魅力,

灵魂里也浸满了喜悦。

我的欢乐无穷;可是,上苍啊,

我宁愿舍弃你这样的

一千个美丽的夜晚,也要换回

我心爱姑娘给予的一夜。

 

徐翰林 编译


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关分类

合作伙伴

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-5-19 18:00 , Processed in 0.071400 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部