英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Johann Wolfgang Von Goethe - Night Thoughts 汉译

2013-4-29 20:09| 发布者: 小山的风| 查看: 690| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 徐翰林 编译

Stars, you are unfortunate, I pity you,

Beautiful as you are, shining in your glory,

Who guide seafaring men through stress and peril

And have no recompense from gods are mortals,

Love you do not, nor do you know what love is.

Hours that are aeons urgently conducting

Your figures in a dance through the vast heaven,

What journey have you ended in this moment,

Since lingering in the arms of my beloved

I lost all memory of you and midnight.

 

夜思

约翰·沃尔夫冈·歌德

 

星星啊,你们如此不幸,我同情你们,

你们如此美丽,闪耀着璀璨的光辉,

指引着水手们穿越艰难与险恶,

从神,从凡间,没索求过任何回报。

爱你是什么?你知道什么是爱?

那亘古不变而匆匆流逝的时光啊,

指挥着你的手指在这广袤的天空中起舞,

此时此刻,你结束了何种旅程——

自从在我爱人的臂弯里流连,

我失去了你与午夜的所有记忆。

 

徐翰林 编译


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:39 , Processed in 0.060464 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部