Milton!
thou shouldst be living at this hour; England
hath need of thee: she is a fen Of
stagnant waters: altar, sword, and pen, Fireside,
the heroic wealth of hall and bower, Have
forfeited their ancient English dower Of
inward happiness. We are selfish men; Oh!
raise us up, return to us again; And
give us manners, virtue, freedom, power. Thy
soul was like a Star, and dwelt apart; Thou
hadst a voice whose sound was like the sea: Pure
as the naked heavens, majestic, free, So
didst thou travel on life’s common way, In
cheerful godliness; and yet thy heart The
lowliest duties on herself did lay.
伦敦,1802 威廉·华兹华斯
弥尔顿,您应该生活在今天! 英国需要您:它是泥沼,死水一潭: 圣坛、刀剑、纸笔,火炉旁, 雄伟富丽的大厅与闺房,
俱丧失了古英国人内心幸福的 天赋。我们是自私的人, 啊!扶我们起来,再回到我们身旁; 给我们礼让、美德、自由与力量。 您的灵魂像颗明星远在天边: 您的声音像是大海的激浪, 纯洁好似朗朗青天,自由而庄严;
您在生活的常轨上行走, 愉快而高尚,但是最低微的责任 也挂在您心坎上。
(周永启 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:39 , Processed in 0.064398 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.