英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Pierre De Ronsard - When You Are Old 汉译

2013-4-25 12:48| 发布者: 小山的风| 查看: 864| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 徐翰林 编译

When you are old, at evening candle-lit,

Beside the fire bending to your wool,

Read out my verse and murmur “Ronsard writ

This praise for me when I was beautiful.”

And not a maid but at the sound of it,

Though nodding at the stitch on broidered stool,

Will start a wake, and bless love’s benefit,

Whose long fidelities bring Time to school.

I shall be thin and ghost beneath the earth,

By myrtle-shade in quiet after pain,

But you, a crone will crouch beside the hearth,

Mourning my love and all your proud disdain.

And what comes to-morrow who can say?

Live, pluck the roses of the world to-day.

 

当你老了

皮尔·德·龙萨

 

当你老了,黄昏时点燃蜡烛,

在炉火旁纺着羊毛,

读起我的诗篇,哀哀叹道:

“我年轻时龙萨曾写诗赞美我。”

你那些在绣登外劳碌的女仆昏然欲睡,

听到这声音

无一不被惊醒,惊羡你曾有幸

受到这样的赞美,在赞美中得到永恒。

我将是大地之下纤弱微渺的幽魂,

挣脱了苦痛,静静地在桃金娘的树阴下长眠,

而你,也会是炉边一个佝偻的老妇,

懊悔着你竟骄傲的蔑视我的爱。

谁能说出明天会是何种光景?

生活吧,趁今朝赶紧采下那世俗的玫瑰。

 

徐翰林 编译


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:40 , Processed in 0.083370 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部