Sea waves are green and wet, But
up from where they die, Rise
others vaster yet, And
those are brown and dry.
They
are the sea made land To
come at the fisher town, And
bury in solid sand The
men she could not drown.
She
may know cove and cape, But
she does not know mankind If
by any change of shape, She
hopes to cut off mind.
Men
left her a ship to sink: They
can leave her a hut as well; And
be but more free to think For
the one more cast-off shell.
沙丘
海浪碧绿而且潮湿, 但在海浪死亡的地方, 掀起了更大的巨浪 干燥的浪颜色棕黄。
他们是大海变成了 陆地,前来找到渔村, 要用固体沙粒埋葬 她未能淹死的人们。
她可能很熟悉海湾, 但对人类不甚了了, 若是能够改变形状 她希望能切除大脑。
人们让她沉没过船, 也能任她摆布房舍; 越能够抛弃掉外壳 思想只会更加自由。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:41 , Processed in 0.065696 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.