We can endure that He should waste our lands, Despoil
our temples,--and by sword and flame Return
us to the dust from which we came; Such
food a Tyrant’s appetite demands: And
we can brook the thought that by his hands Spain
may be overpowered, and he possess, For
his delight, a solemn wilderness Where
all the Brave lie dead. But when of bands, Which
he will break for us, he dares to speak,-- Of
benefits, and of a future day When
our enlightened minds shall bless his sway, Then,
the strained heart of fortitude proves weak: Our
groans, our blushes, our pale cheeks declare That
he has power to inflict what we lack strength to bear.
西班牙人的愤怒
我们可以容忍他蹂躏田园, 劫掠神庙,火光里挥舞刀枪, 叫我们骸骨成灰,魂归泉壤,—— 暴君的胃口本来就这样贪婪; 我们也可以容忍他一厢情愿, 想叫西班牙臣服于他的统治, 想随心所欲杀尽不屈的勇士, 只留下一片阴森晦暗的荒原。 然而,倘若他竟敢厚颜夸口, 说他一心替我们把枷锁砸碎, 说我们来日会对他讴歌赞美, 那么,强制的耐性便到了尽头; 我们的呻吟,羞愤,面容的惨白, 都表明:他有权逞凶,我们却无权忍耐! |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.065911 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.