An ant on the tablecloth Ran
into a dormant moth Of
many times his size. He
showed not the least surprise. His
business wasn’t with such. He
gave it scarcely a touch, And
was off on his duty run. Yet
if he encountered one Of
the hive’s enquiry squad Whose
work is to find out God And
the nature of time and space, He
would put him onto the case. Ants
are a curious race; One
crossing with hurried tread The
body of one of their dead Isn’t
given a moment’s arrest- Seems
not even impressed. But
he no doubts report to any With
whom he crosses antennae, And
they no doubt report To
the higher up at court. Then
word goes forth in Formic: “Death’s
come to Jerry McCormic, Our
selfless forager Jerry. Will
the special Janizary Whose
office it is to bury The
dead of the commissary Go
bring him home to his people. Lay
him in state on a sepal. Wrap
him for shroud in a petal. Embalm
him with ichor of nettle. This
is the word of your Queen.” And
presently on the scene Appears
a solemn mortician; And
taking formal position With
feelers calmly atwiddle, Seizes
the dead by the middle, And
heaving him high in the air, Carries
him out of there. No
one stands round to stare. It
is nobody else’s affair.
It
couldn’t be called ungentle. But
how thoroughly departmental.
分工
桌布上爬行着一只蚂蚁, 遇到了一只休眠的蛾子, 那身材有他的好几倍大, 他丝毫没有显露出惊讶, 应付这种情况不是本分, 他几乎没有去蹭他一蹭, 便继续去履行他的职责。 但是他如果碰上了一只 蚁群调查小组里的蚂蚁—— 小组的任务是找出上帝, 研究时间和空间的性质—— 就会把问题交给他处理。 蚂蚁是一种奇异的族类: 即使在一直匆忙赶路时 践踏过另一只蚁的尸体, 也不会有一瞬间的分神, 甚至显得有点麻木不仁, 但是一定会把消息传递 给触须触到的任何蚂蚁, 这蚂蚁又毫无问题回去 报告蚂蚁王国上层当局。 然后便会传来这类蚁语: “本朝无私的粮秣官杰瑞, 杰瑞·麦克米克已殉职; 有位全权专职杰尼扎瑞, 主持该军需官身后事宜, 特派料理殡葬专职官吏 运送他返回到乡梓故里, 置诸花萼以便举哀行礼, 并用花瓣充当他的殓衣, 再以荨麻汁液涂敷躯体。 这便是女王懿旨,钦此。” 于是便会有庄严的执事, 立即出现在出事的场地, 平心静气地转动着触须, 他正式就职,行礼如仪, 再兜腰抓住死者的躯体, 把他在半空中高高举起, 举着他的遗体随即离去。 没有任何蚂蚁前来围观, 因为这与其他蚂蚁无关。
这不能说成是无情无义, 然而,分工是多么彻底。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.066490 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.