I Orphan
Hours, the Year is dead, Come
and sigh, come and weep! Merry
Hours, smile instead, For
the Year is but asleep. See,
it smiles as it is sleeping, Mocking
your untimely weeping.
II As
an earthquake rocks a corse In
its coffin in the clay, So
White Winter, that rough nurse, Rocks
the death-cold Year to-day; Solemn
Hours! wail aloud For
your mother in her shroud.
III As
the wild air stirs and sways The
tree-swung cradle of a child, So
the breath of these rude days Rocks
the Year:—be calm and mild, Trembling
Hours, she will arise With
new love within her eyes.
IV January
gray is here, Like
a sexton by her grave; February
bears the bier, March
with grief doth howl and rave, And
April weeps—but, O ye Hours! Follow
with May's fairest flowers.
年岁的挽歌
一 孤苦的时辰!年岁已死去, 快来哀悼吧,快来哭泣! 欢乐的时辰却尽可以嬉戏, 因为年岁只是暂时休息。 瞧!在睡梦中她笑靥展露, 讥诮你们不适时宜的啼哭!
二 仿佛是一场地震袭击大地, 簸弄地下棺椁里的尸体, 白色的冬季,那粗鲁的阿姨, 如今在摇晃僵冷的年岁; 阴郁的时辰,快放声哀号, 你们的母亲已裹尸衣卧倒。
三 像狂野的烈风在林间摇撼 悬挂在树上的婴儿摇篮, 近日的狂暴气息在摇撼残年; 安静些,何必过份伤感, 颤栗的时辰!她还会醒来, 眼睛里将闪耀着新的慈爱。
四 阴晦的正月守在坟墓近旁 像教堂的执事主持葬仪, 二月把棺木担架扛在肩上, 三月痛哭,四月在啜泣。 但是你们,随后的时辰啊, 请带来那五月盛放的鲜花。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:43 , Processed in 0.074007 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.