Once did she hold the gorgeous East in fee; And was the safeguard of the West: the worth Of Venice did not fall below her birth, Venice,
the eldest Child of Liberty. She
was a maiden City, bright and free; No guile seduced, no force could violate; And, when she took unto herself a mate, She
must espouse the everlasting Sea. And
what if she had seen those glories fade, Those titles vanish, and that strength decay; Yet
shall some tribute of regret be paid When her long life hath reach’d its final
day: Men
are we, and must grieve when even the Shade Of that which once was great is pass’d away.
为威尼斯共和国覆亡而作
锦绣东方曾一度归她主宰; 西方也靠她卫护,受她庇荫; 威尼斯的声价无愧于她的身份—— 她原是自由女神第一个婴孩。 贞淑如处女,明艳而从容自在, 阴谋和暴力都对她丝毫无损; 当她有意为自己找一个情人, 她便选中了万古如斯的大海。 后来呢,她权势衰颓,荣华枯槁, 尊严沦落,谁能料世事茫茫; 而当她悠长的生命终于不保, 我们却难免别有一番惆怅: 我们是凡人,不能不伤感,当看到 前日的庞然大物,连影子也消亡。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:43 , Processed in 0.057603 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.