Fair Star of evening, Splendour of the west, Star
of my Country!--on the horizon’s brink Thou
hangest, stooping, as might seem, to sink On
England’s bosom; yet well pleased to rest, Meanwhile,
and be to her a glorious crest Conspicuous
to the Nations. Thou, I think, Should’st
be my Country’s emblem; and should’st wink, Bright
Star! with laughter on her banners, drest In
thy fresh beauty. There! that dusky spot Beneath
thee, that is England; there she lies. Blessings
be on you both! one hope, one lot, One
life, one glory!--I, with many a fear For
my dear Country, many heartfelt sighs, Among
men who do not love her, linger here.
作于加莱附近海滨
美丽的黄昏星,西方的明灯!你是 我的祖国的星辰!地平线上方 只见你荧荧孤悬,缓缓下降, 仿佛要投入英格兰怀中;同时 又乐于留在天边,做一颗宝石, 在她华冠上闪耀,让万国瞻仰。 你该是英国的标志;该披上盛装, 开怀欢笑,映照着她的旗帜。 你下边,黑幽幽一片,那就是英国。 愿上天赐福于你们两者!给你们 同样的希望,同样的命运和生活, 同样的荣耀!为英国,我耿耿多忧, 频频长叹——当我伴随着一群 不爱英国的异邦人,在此地羁留。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:43 , Processed in 0.061172 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.