英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

William Wordsworth - To B. R. Haydon 汉译

2012-11-28 17:50| 发布者: patrick| 查看: 602| 评论: 0

摘要: 杨德豫 译

On Seeing His Picture of Napoleon Buonaptarte on the Island of St. Helena


HAYDON! Let worthier judges praise the skill

Here by thy pencil shown in truth of lines

And charm of colours; I applaud those signs

Of thought, that give the true poetic thrill;

That unencumbered whole of blank and still

Sky without cloud--ocean without a wave;

And the one Man that laboured to enslave

The World, sole-standing high on the bare hill--

Back turned, arms folded, the unapparent face

Tinged, we may fancy, in this dreary place,

With light reflected from the invisible sun

Set, like his fortunes; but not set for aye

Like them. The unguilty Power pursues his way,

And before him doth dawn perpetual run.

 

致海登,观其所绘《拿破仑在圣赫勒哪岛》

 

海登!你这幅画里逼真的造型,

神妙的色彩,让精于此道的行家

去品评叹赏吧;我却要赞美你笔下

表露的思想——它激起真正的诗情;

整个画面上是一片空茫寂静,

天宇无云,大海也风平浪息;

这个人,曾逞强要把全世界奴役,

如今独自站在这荒凉山顶,

躬着背,双臂抱拢,面容晦暗,

似曾被荒岛落日余晖所涂染;

落日沉没了——像他的权势威名,

却不像权势威名一去不返。

红日,这无罪的君王,巡回运转,

迎候着他的是千秋万世的黎明。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:43 , Processed in 0.060102 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部