英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Robert Burns - Poor Mailie’s Elegy 汉译

2012-11-25 23:20| 发布者: patrick| 查看: 794| 评论: 0

摘要: 王佐良 译

Lament in rhyme, lament in prose,

Wi’ saut tears trickling down your nose;

Our Bardie’s fate is at a close,

Past a’ remead!

The last, sad cape-stane of his woes;

Poor Mailie’s dead!

 

It’s no the loss o’ warl’s gear,

That could sae bitter draw the tear,

Or mak our Bardie, dowie, wear

The mourning weed:

He’s lost a friend an’ neebor dear

In Mailie dead.

 

Thro’ a’ the town she trotted by him;

A lang half-mile she could descry him;

Wi’ kindly bleat, when she did spy him,

She ran wi’ speed:

A friend mair faithfu’ ne’er came nigh him,

Than Mailie dead.

 

I wat she was a sheep o’ sense,

An’ could behave hersel’ wi’ mense:

I’ll say’t, she never brak a fence,

Thro’ thievish greed.

Our Bardie, lanely, keeps the spence

Sin’ Mailie’s dead.

 

Or, if he wanders up the howe,

Her living image in her yowe,

Comes bleating to him, owre the knowe,

For bits o’ bread;

An’ down the briny pearls rowe

For Mailie dead.

 

She was nae get o’ moorlan tips,

Wi’ tauted ket, an’ hairy hips;

For her forbears were brought in ships,

Frae ‘yont the TWEED:

A bonier fleesh ne’er cross’d the clips

Than Mailie’s dead.

 

Wae worth the man wha first did shape,

That vile, wanchancie thing - a raep!

It maks guid fellows girn an’ gape,

Wi’ chokin dread;

An’ Robin’s bonnet wave wi’ crape

For Mailie dead.

 

O, a’ ye Bards on bonie DOON!

An’ wha on AIRE your chanters tune!

Come, join the melancholious croon

O’ Robin’s reed!

His heart will never get aboon -

His Mailie’s dead!

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:43 , Processed in 0.066429 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部