英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

P. B. Shelley - Sonnet To Byron 汉译

2012-11-23 20:23| 发布者: patrick| 查看: 513| 评论: 0

摘要: 江枫 译

[I am afraid these verses will not please you, but]

If I esteemed you less, Envy would kill

Pleasure, and leave to Wonder and Despair

The ministration of the thoughts that fill

The mind which, like a worm whose life may share

A portion of the unapproachable,

Marks your creations rise as fast and fair

As perfect worlds at the Creator's will.

 

But such is my regard that nor your power

To soar above the heights where others [climb],

Nor fame, that shadow of the unborn hour

Cast from the envious future on the time,

Move one regret for his unhonoured name

Who dares these words:--the worm beneath the sod

May lift itself in homage of the God.

 

十四行:致拜伦

 

[也许这首诗不会是你高兴,然而]

 

我若不是这样钦佩你,嫉妒便会

败坏喜悦,充满我这颗心的思想

就不得不陷入惊愕与绝望的支配;

像其生命也有可能具有某种分量

非凡品质的虫豸,这颗心注意到

你的创作完成得出色而敏捷,像

造物主随意造就的世界一样完美。

而我是如此景仰,以至你高飞在

他人常须苦攀的高峰之上的功力,

或你的荣誉,那嫉妒成性的未来

投给时间长河的未来时辰的影子,

都无法使这样一个人为自己默默

无闻而怨艾,他敢于确信:蚯蚓

也能由于崇敬上帝从泥土下上升。

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:43 , Processed in 0.067445 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部