英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

William Wordsworth - Song for the Spinning-wheel 汉译

2012-11-5 23:02| 发布者: patrick| 查看: 670| 评论: 0

摘要: 杨德豫 译

Swiftly turn the murmuring wheel!

Night has brought the welcome hour,

When the weary fingers feel

Help, as if from faery power;

Dewy night o’ershades the ground;

Turn the swift wheel round and round!

 

Now, beneath the starry sky,

Couch the widely-scattered sheep;--

Ply the pleasant labour, ply!

For the spindle, while they sleep,

Runs with speed more smooth and fine,

Gathering up a trustier line.

 

Short-lived likings may be bred

By a glance from fickle eyes;

But true love is like the thread

Which the kindly wool supplies,

When the flocks are all at rest

Sleeping on the mountain’s breast.

 

纺车谣

 

嗡嗡的纺车快转吧!

夜晚送来了好时辰;

仿佛有神灵帮一把,

疲弱的手指又来劲;

露水渐浓田地暗,

把纺车摇得团团转!

 

天上星儿亮又多,

地下羊儿睡满坡;

加紧干!时辰莫错过——

羊儿睡了好干活:

纺锤转起来快又稳,

毛线捻出来牢又紧。

 

眉眼轻狂情不专,

相好的日子长不了;

真正的爱情像毛线,

用羊毛拧得紧又牢——

趁羊群歇在山坡上,

趁羊儿入睡的好时光。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:44 , Processed in 0.062082 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部