O Peace! And dost thou with thy presence bless The dwellings of this war-surrounded isle, Soothing
with placid brow our late distress, Making the triple kingdom brightly smile?
Joyful
I hail thy presence; and I hail The sweet companions that await on thee; Complete
my joy—let not my first wish fail, Let the sweet mountain nymph thy favourite
be,
With
England’s happiness proclaim Europe’s liberty. O
Europe! Let not sceptred tyrants see That thou must shelter in thy former state;
Keep
thy chains burst, and boldly say thou art free; Give thy kings law—leave not uncurbed the
great; So with the honors past thou’lt win thy
happier fate.
咏和平
啊,和平!你可是前来祝福 这被战火包围的岛国土疆? 你的慈容能减轻我们的痛苦, 能使这三岛王国笑得开朗?
我欢呼你的来临;我也欢呼 那些伺候你的、可爱的有伴; 让我高兴:让我如愿,满足, 愿你喜爱这温柔的山林女仙;
凭英国的欢悦,宣布欧洲的自由! 欧洲呵!不能让暴君重来,不能再 让他见到你屈服于从前的状态;
打断锁链!高喊你不是狱囚! 叫君主守法,给枭雄套上笼头! 恐怖过去后,你的命运会好起来! |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:44 , Processed in 0.063810 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.