Oh,
open the door, some pity to shew, Oh, open the door to
me, oh, Tho’
thou hast been false, I’ll ever prove true, Oh, open the door to
me, oh.
Cauld
is the blast upon my pale cheek, But caulder thy love
for me, oh: The
frost that freezes the life at my heart, Is nought to my pains
frae thee, oh.
The
wan Moon is setting beyond the white wave, And Time is setting
with me, oh: False
friends, false love, farewell! for mair I’ll ne’er trouble
them, nor thee, oh.
She
has open’d the door, she has open’d it wide, She sees the pale
corse on the plain, oh: “My
true love!” she cried, and sank down by his side, Never to rise again,
oh.
给我开门,哦!
哦,开门,纵使你对我无情, 也表一点怜悯,哦。 你虽变了心,我仍忠于情。 哦,给我开门,哦。
风吹我苍白的双颊,好冷! 但冷不过你对我的心,哦。 冰霜使我心血凝冻, 也没你给我的痛深,哦。
残月沉落白水中, 时间也随我沉落,哦。 假朋友,变心人,永别不再逢! 我决不再来缠磨,哦。
她把门儿大敞开, 见了平地上苍白的死体,哦, 只喊了一声”爱”就倒在尘埃, 从此再也不起,哦。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:44 , Processed in 0.061977 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.