I<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> The sun, with his great eye, Sees not so much as I; And the moon, all silver-proud, Might as well be in a cloud. II And oh, the spring, the spring! I lead the life of a king! Couched in the teeming grass, I spy each pretty lass. III I look where no one dares, And I stare where no one stares, And when the night is nigh, Lambs bleat my lullaby. 雏菊的歌 济慈 一 太阳,巨大的眼睛, 不如我视野宽广; 月亮,骄傲的银辉, 也会被乌云遮挡。 二 春天啊——春天来了! 我活得快活,像国王! 我倚在茂草中,窥见 每一个漂亮的姑娘。 三 没人敢看的,我看, 没人凝望的,我凝望; 黑夜临近了,羊羔 为我把催眠曲歌唱。 (屠岸 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:44 , Processed in 0.073438 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.